Сказки с порнографией

Сказка ложь, да в ней намек… В Биробиджане же детям в библиотеке выдали сказки без намеков, в неадаптированном варианте, где вся правда жизни — с ненормативной лексикой и эротическими подробностями. Выяснилось, что это и есть настоящий русский фольклор. Народное творчество стало предметом разбирательства в прокуратуре.

С детским названием, но далеко не с детским содержанием: в одной из библиотек Биробиджана маме школьницы выдали книгу народных сказок. Летом второклассница должна была прочитать несколько произведений. В списке значилась известная сказка «Лиса и заяц». Однако в выданном библиотекой сборнике ребенок познакомился совсем не с детской историей.

«Жили-были лиса да заяц. У лисы была избенка ледяная, у зайца – лубяная». Так начинается известная каждому с детства сказка «Лиса и заяц», которую школьники традиционно изучают на уроках чтения. Однако одноименную сказку можно найти и в издании известного русского собирателя фольклора Александра Афанасьева, но в совсем не детской интерпретации.

Именно такая книга под названием «Русская заветная сказка» и попала в руки второклассницы. Составитель Юрий Круглов, народные сказки в изложении Александра Афанасьева. В большинстве из них есть ненормативная лексика и недвусмысленные эротические эпизоды. У зайца с лисой, например, сексуальные отношения, описанные в очень откровенных подробностях.

Обложка же ничего крамольного не предвещала. Обычное для детской литературы оформление, не вызвавшее подозрений ни у библиотекаря, ни у мамы школьницы. «Народные сказки» в пяти томах находились в секции «Фольклор». Это и должно было насторожить работника библиотеки, считают филологи.

«В первую очередь, что его должно было заинтересовать, почему это в пяти томах. Когда это, интересно, сказки для детей в пяти томах издавались? Когда к ним писались такие развернутые предисловия? Совершенно понятно, что сказки, которые изучают дети, это не фольклор — это изложение фольклора. Эти тексты адаптированы к восприятию детей, они облегченные. А здесь перед нами, кстати, настоящий фольклор, со всеми этими словечками», — говорит Павел Толстогузов, доктор филологических наук, заведующий кафедрой филологии и журналистики ПГУ им. Шолом-Алейхема.

О содержании сказок библиотекари не знали. Говорят, сборник поступил еще в 1992 году, когда учреждения снабжали централизовано.

«Конечно же, издания, которые в библиотеке есть, а их несколько сотен тысяч, невозможно все пересмотреть и промаркировать по возрастным категориям», — считает Елена Ставчанская, директор МКУ «ЦГБ и ее филиалы».

Родители, обнаружившие сказки для взрослых из детской библиотеки, написали жалобу в прокуратуру и комитет образования.

«По данному факту нами была организована проверка, в ходе которой было установлено, что с аналогичным по содержанию обращением ранее мама обратилась в комитет образования правительства ЕАО. И, соответственно, по данному поводу проверка уже проводилась и те нарушения, которые она заявила в своем обращении, фактически были устранены», — заявила Юлия Полежаева, заместитель прокурора Биробиджана.

«Народные сказки» теперь изъяли из всех фондов библиотек. В самих учреждениях действует приказ, согласно которому библиотекари обязаны просматривать каждую книгу, которую выдают детям. Инструктаж провели и с учителями. В списках литературы для дополнительного чтения педагоги теперь обязаны указывать дату и наименование издательства, выпустившего книги.